Форум » Любимые клипы » Любимые песни! » Ответить

Любимые песни!

Devi: Переводы Любимых песен, со Шри Деви!

Ответов - 18, стр: 1 2 All

mari-lance: Тексты песен имеются ввиду, Devi , переводы песен из фильмов с участием Шридеви? Хорошая идея! Мне тоже нравится! Тем более, что многие песни ещё только хотелось бы найти! Но кое-что уже есть. Итак, начнём...

mari-lance: Aa Meri Jaan - Chandni Прекрасный фильм, прекрасные песни. Лучшая классика индийского кино. Я знаю, что многим больше нравятся Mere Haathon Pe Nau Nau Churiyaan Hain и Chandni O Meri Chandni, но я обожаю Aa Meri Jaan - она такая трогательная, что просто ком к горлу подкатывает, особенно когда фильм смотришь... Aa Meri Jaan / Идем, мой любимый Фильм: Chandni / Чандни (1989) Композиторы: Шив и Хари Слова песни: Ананд Бакши Исполнитель: Лата Мангешкар Tere dil mein main apne armaan rakh doon В твое сердце я вложу свои заветные желания Aa meri jaan main tujh mein apni jaan rakh doon Идем же, мой любимый, я вложу в тебя свою душу Aankhein hain tere kyon khaali khaali Почему в твоих глазах пустота Baatein kahaan gayi woh pyar waali Куда подевались те слова, полные любви? Tere hothon pe apni muskaan rakh doon В твои губы я вложу свою улыбку Aa meri jaan main tujh mein apni jaan rakh doon Идем же, мой любимый, я вложу в тебя свою душу Aansoo tere nikle dil mera roye Слезы текут твои, но плачет мое сердце Chot lage tujh ko to dard mujhe hoye Ты поранился, но боль испытываю я Tere zakhmon pe apni zubaan rakh doon К твоим ранам я приложу свои губы Aa meri jaan main tujh mein apni jaan rakh doon Идем же, мой любимый, я вложу в тебя свою душу Saiyya yeh baiyya zara thaam le tu Любимый, сожми мою руку покрепче Muh se kisi cheez ka naam le tu Произнеси любое желание Tere kadmon mein saara jahaan rakh doon К твоим ногам я положу весь мир Aa meri jaan main tujh mein apni jaan rakh doon Идем же, мой любимый, я вложу в тебя свою душу http://indiansongsru.blogspot.com/

mari-lance: Chandni O Meri Chandni - Chandni Очень милая песенка, которую, к тому же, Шридеви исполняет сама. Это был дебют Шридеви в качестве певицы. Её очаровательный детский голосок как нельзя лучше вписывается, подходит, очень соответствует настроению песни. Chandni O Meri Chandni / Чандни, о, моя Чандни Фильм: Chandni / Чандни (1989) Композиторы: Шив и Хари Слова песни: Ананд Бакши Исполняют: Джолли Мукерджи, Шридеви Chandni o meri Chandni Чандни (Лунный Свет), о, моя Чандни Tu meri Chandni... Ты – моя Чандни... Ouch! Ой! Rang bhare baadal se, tere nainon ke kaajal se Краской черных тучь, сурьмой твоих глаз Maine is dil pe likh diya tera naam На этом сердце я написал твое имя Chandni o meri Chandni Чандни, о, моя Чандни Huh! Naam likh diya! Хм! Имя он написал! Bin poochhe yeh kaam kiya tumne mujhe badnaam kiya Ты сделал это, не спросив меня – ты же меня позоришь! Khair chhodo... darpok kahin ke Ну ладно... трус ты эдакий Pyar mujhe tum karte ho phir kis baat se darte ho Если влюблен в меня, почему же боишься в этом признаться? Bolo bolo bolo na Ну-ка, скажи, скажи, скажи... Dil pe likhi baaton ko ponchh na de tu aanchal se Слова, написанные на сердце, ты не стирай своим анчалом (край сари или накидки) Maine is dil pe likh diya tera naam Ведь на этом сердце я написал твое имя Chandni o meri Chandni Чандни, о, моя Чандни You fool! Ты – дурак! Kaun? Main? Кто? Я?! Yes yes yes yes! Да, да, да! Kyun? Почему? Koi phool koi tohfa tum kuch bhi saath nahin laate Ни единого цветка, ни подарка – ничего ты с собой не принес Bade woh ho, samjhaun tumhein? Pyar sikhaun tumhein? Дорогой мой, тебе объяснить? Научить тебя любви? Aapni mehbooba se milne khaali haath nahin aate На свидание с возлюбленной не приходят с пустыми руками Tumhein nahin pata? Ты разве не знаешь? Arrey-rey-rey... aaj main phir bhool gaya Ой-ой-ой... сегодня я опять забыл Yaad rakhoonga yeh kal se Но с завтрашнего дня обязательно буду помнить Maine is dil pe likh diya tera naam На этом сердце я написал твое имя Chandni o meri Chandni Чандни, о, моя Чандни Aley-ley-ley-ley... badi masti karta hai re tu Ой, да ты большой шалун! Meri shona shona shona... Сладкий мой Pakdo pakdo pakdo... Поймай меня, поймай, поймай... Chandni o meri Chandni... Чандни, о, моя Чандни... Arrey jaa jaa, Chandni Chandni karta hai Да отвяжись ты, вот заладил "Чандни, Чандни"! Naam mera dil par likhkar bas tumne baat banaa lee hai Всего-то имя мое написал на сердце и думаешь, что дело в шляпе? Hay, tumhein kya pata Ах, да что ты знаешь! Maine to dil ke andar teri tasveer laga lee hai Я вот внутрь самого сердца вставила твою фотографию Dikhaaun? Dekhoge? Показать? Хочешь посмотреть? Arrey pyar mein tu jeet gayi apne premi paagal se Что ж, в любви ты победила своего глупого воздыхателя Maine is dil pe likh diya tera naam На этом сердце я написал твое имя Chandni o meri Chandni Чандни, о, моя Чандни Rang bhare baadal se, tere nainon ke kaajal se Краской черных тучь, сурьмой твоих глаз Maine is dil pe likh diya tera naam На этом сердце я написал твое имя Chandni o meri Chandni Чандни, о, моя Чандни Chandni main teri Chandni Чандни, я твоя Чандни http://indiansongsru.blogspot.com/


mari-lance: To Phir Ho Jaaye - Aulad "Родной ребёнок" был одним из первых самых любимых индийских фильмов, которым я обязана неизлечимой «болезнью» под названием «индомания», которой я «болею» на протяжении многих лет и не собираюсь «излечиваться», наоборот, открываю для себя много нового и прекрасного в давно любимом и известном индийском кинематографе. Неудивительно, что всё, связанное с одним из самых моих любимых фильмов - с фильмом "Родной ребёнок", - вызывает в моей душе невыносимую ностальгию. Я очень долго искала эту песню, а когда нашла - просто расплакалась, как ребёнок. Думаю, сегодня подходящий день, чтобы поделиться с вами тем, что мне очень дорого... To Phir Ho Jaaye / Ну и пусть будет так Фильм: Aulad / Родной ребёнок (1987) Композиторы: Лакшмикант и Пьярелал Слова песни: ? Исполнители: Кишор Кумар, Кавита Кришнамурти Dhak dhak dhak dharke jiya Тук-тук-тук, стучит сердце Paas nahin aana Не подходи так близко Dil ka lagaana piya Дорогой мой, что такое любовь Kya hai nahin jaana Я не знала раньше Jaanu na woh raaten Не знала я и тех ночей Na pyari badi baatein Тех сладких речей Tere baton se dil mera ghabraye От твоих слов мое сердце трепещет To phir ho jaaye Ну и пусть будет так Cham chama cham cham ke tere Бряк-бряк-бряк, побрякивают Kaan ki ye bali Твои серьги в ушах Aankhein nasheeli tere Твои глаза одурманивают Lat kali kali Твои кудри черны, как ночь Hasna tera khilke Твой смех – словно цветение цветов Bahaaron se milke Он сливается с весной Baar baar dil ko mere tadpaye И каждый раз заставляет мое сердце терзаться To phir ho jaaye Ну и пусть будет так Jaana nahin maine kya hai duniya ki raasme Я не знала что и как происходит в жизни Kar bhi liya tu ne meri dekho apni bas mein Но ты вот так запросто сделал меня своей Dil na kabhi toote Не разбивай моего сердца Yeh saath nahin chhoote Не покидай меня одну Chain tere baahon mein aa jaaye Лишь в твоих объятиях я обретаю покой To phir ho jaaye Ну и пусть будет так Pyar ki kasam pyar ke safar mein Клянусь любовью, на пути любви Tu hi tu rahegi bas meri nazar mein Я всегда буду видеть лишь тебя Teri aankhon ki kasam Твои глаза, клянусь, Chhod denge hum Я не променяю Jannat bhi hum ko agar mil jaaye Даже на место в раю To phir ho jaaye Ну и пусть будет так http://indiansongsru.blogspot.com/

mari-lance: Neele Neele Ambar Par - Kalakaar Neele Neele Ambar Par - это одна из моих самых любимых песен прошлых лет, слушаю постоянно и не надоедает, а наоборот, тянет послушать ещё и ещё. Есть две версии этой песни - женская и мужская. Фильм Kalakaar ("Артист") я очень люблю ещё и потому, что это был вообще мой самый первый фильм, в котором я открыла для себя (впервые увидела) красавицу Шридеви. Neele Neele Ambar Par / На синем синем небе Фильм: Kalakaar / Артист (1983) Композиторы: Кальянджи-Анандджи Слова песни: Индивар, Манодж Кумар Исполнитель: Кишор Кумар Neele neele ambar par chaand jab aaye Когда на синем небе появляется луна Pyaar barsaaye humko tarsaaye Любовь обрушивается ливнем и не дает мне покоя Aisa koi saathi ho aisa koi premi ho Ах, если бы нашлась верная спутница, любимая Pyaas dil ki bujha jaaye И утолила бы жажду моего сердца Oh oonche oonche parvat jab choomte hain ambar ko О... Когда высокие горы целуют небо Pyaasa pyaasa ambar jab choomta hai saagar ko Когда жаждущее небо целует океан Pyaar se kasne ko baahon mein basne ko С любовью прижать к себе, заключить в обьятия... Dil mera lalchaaye koi to aa jaaye Мое сердце с тоской ждет чьего-то прихода Aisa koi saathi ho aisa koi premi ho Ах, если бы нашлась верная спутница, любимая Pyaas dil ki bujha jaaye И утолила бы жажду моего сердца Neele neele ambar par chaand jab aaye Когда на синем небе появляется луна Pyaar barsaaye humko tarsaaye Любовь обрушивается ливнем и не дает мне покоя Oh thande thande jhonke jab baalon ko sehlayein О... Когда холодный ветерок треплет волосы Tapti tapti kirnen jab gaalon ko chhoo jayein Горячие лучи солнца прикасаются к щекам Saanson ki garmi ko haathon ki narmi ko Обжигающее дыхание, нежные руки... Mera mann tarsaaye koi to chhoo jhaaye Моя душа трепещет в ожидании чьего-то прикосновения Aisa koi saathi ho aisa koi premi ho Ах, если бы нашлась верная спутница, любимая Pyaas dil ki bujha jaaye И утолила бы жажду моего сердца Neele neele ambar par chaand jab aaye Когда на синем небе появляется луна Pyaar barsaaye humko tarsaaye Любовь обрушивается ливнем и не дает мне покоя Hey chham chham karta saawan boondon ke baan chalaaye Когда льется дождь, метая капли, словно стрелы Satrangi barsaaton mein jab tan man bhiga jaaye Когда разноцветный ливень пропитывает тело и душу Pyaar mein nahaane ko doob hi jaane ko Искупаться в любви, даже утонуть в ней... Dil mera tadpaaye khwaab jaga jaaye Мое сердце страдает и пробуждает меня ото сна Aisa koi saathi ho aisa koi premi ho Ах, если бы нашлась верная спутница, любимая Pyaas dil ki bujha jaaye И утолила бы жажду моего сердца Neele neele ambar par chaand jab aaye Когда на синем небе появляется луна Pyaar barsaaye humko tarsaaye Любовь обрушивается ливнем и не дает мне покоя http://indiansongsru.blogspot.com/

mari-lance: O Gori Teri Jawani - Kalakaar O Gori Teri Jawani / О, красавица, твоя молодость... Фильм: Kalakaar / Артист (1983) Композиторы: Кальянджи и Анандджи Слова песни: Индивар, Манодж Кумар Исполнитель: Кишор Кумар O gori teri jawaani pe jab se jamal aa gaya О, красавица, с тех пор как расцвела твоя молодость Jawaani pe jab se jamal aa gaya C тех пор как расцвела твоя молодость Kawaaron ke dil mein ujhal aa gaya Сердца юношей озарились светом Aa chal chale hum nadi ke kinare Давай пойдем к берегу реки Aankhon hi aankhon mein honge ishaare И лишь глазами будем посылать друг другу намеки Dekhe to dekhe hamein log saare Ну и пусть люди пялятся на нас, Dalenge jab bhi karange nazaare Бросая неодобрительные взгляды Kabhi haan karna Ты то соглашаешься Kabhi haan karna, kabhi na karma Ты то соглашаешься, то отказываешься Tarsane ka tujhko kamal aa gaya Как искусно ты умеешь томить поклонников Honton mein tere hain amreet ke pyale Твои губы – чаши, наполненные нектаром бессмертия Ho jaaye peekar amar peenewale Станет бессмертным тот, кому доведется их испить Tune chaman kyun chhipaye badan mein Зачем ты прячешь благоухание цветов в теле, Bhaunrein bhatakte hain teri lagan mein Лишь привлекая к себе обезумевших шмелей Phoolon si gaal Щеки, подобные лепесткам роз Tere phoolon si gaal teri hanson ki chal Твои щеки, подобные лепесткам роз, твоя лебединая походка Tujhe chalna qayamat ki chal aa gaya Когда ты идешь, мир рушится к твоим ногам http://indiansongsru.blogspot.com/

mari-lance: Ae Zindagi Gale Laga Le - Sadma Немного грустные, но полные смирения и оптимизма слова в сочетании с очаровательными южными ритмами создали поистене классическое произведение, которым можно восхищаться бесконечно. Ae Zindagi Gale Laga Le / Жизнь, обними нас покрепче Фильм: Sadma / Потрясение (Грустная история) (1983) Композитор: Илаяраджа Слова песни: Гульзар Исполнитель: Суреш Вадкар Ae zindagi gale laga le Жизнь, обними нас покрепче Hum ne bhi tere har ek gham ko Ведь и мы каждую из посланных тобой невзгод Gale se lagaya hai Приняли с распростертыми объятиями Hai na? Не так ли? Hum ne bahaane se, chhupke zamaane se Придумав отговорку, потихоньку ото всех Palkon ke parde mein ghar bhar liya Мы создали свой собственный дом под покровом ресниц (т. е. в мечтах) Tera sahara mil gaya hai zindagi И ты помогла нам в этом, жизнь Chota sa saya tha, aankhon mein aaya tha Когда легкая тень застлала глаза Hum ne do boondon se mann bhar liya Всего двумя слезинками наполнились наши сердца Hum ko kinara mil gaya hai zindagi Но ты указала нам путь к пристанищу, жизнь http://indiansongsru.blogspot.com/

mari-lance: Khoyi Khoyi Aankhon Mein - Mr. Bechara Милая и душевная песня, и сама не пойму, что в ней такого особенного, а вот сразу же после первого просмотра фильма взяла за душу и не отпускает! Боже, а какая здесь Шридеви! Богиня, дива! И в чём же загадка индийских фильмов, что в них такого особенного, а вот влюбляют в себя с первого раза и всё! Как песня хороша! Голосом и манерой исполнения певца Удита Нараяна я просто заслушиваюсь, забыв обо всём на свете, могу слушать этот голос вечно! А какие слова, стихи, перевод! Одна из самых любимых песен! Khoyi Khoyi Aankhon Mein / В мечтательном взгляде Фильм: Mr. Bechara / Мистер Бедняга (Потерять себя) (1996) Композиторы: Ананд и Милинд Слова песни: Наваб Арзу Исполнители: Удит Нараян, Алка Ягник Jaanam mere jaanam Любимый мой, любимый Khoyi khoyi aankhon mein sajne lage hain Мечтательный взгляд погружен Sapne tumhare sanam В грезы о тебе, единственный Jaanam meri jaanam Любимая моя, любимая Ek pal jiyenge na hum tum bichhadke В разлуке мы не проживем и мгновения Aao yeh khaaye kasam Давай поклянемся в этом друг другу Jaanam mere jaanam Любимый мой, любимый Dil hai mera lekin hai dhadkan teri Сердце мое, но сердцебиение в нем твое Yeh hai meri chaahat ki jaadugari Вот такое чудо сотворила моя любовь Sach kahun raaton ko neend nahin aati hai Знаешь, по ночам сон не приходит ко мне Meri beqaraari mujhko bada tadpati hai Я охвачен мучительным томлением Dil ki panahon mein meri nigaahon mein В самом потаенном уголке сердца, во взгляде моем Bas tu hi tu hai balam Ты, лишь ты, любимый Jaanam meri jaanam Любимая моя, любимая Sadiyon se hai mera tumhara milan Наш союз исчисляется вечностью Tu hai sooraj main hoon tumhari kiran Ты солнце, а я твои лучи Phoolon se khushbu kaise juda hogi Разве можно отделить аромат от цветов? Nadiya se dhara kaise khafa hogi Разве может течение быть отдельно от реки? Mil na sakenge agar is janam mein to Если не сможем мы быть вместе в этом рождении Lenge dobara janam Примем второе рождение Jaanam mere jaanam Любимый мой, любимый Khoyi khoyi aankhon mein sajne lage hain Мечтательный взгляд погружен Sapne tumhare sanam В грезы о тебе, единственный Ek pal jiyenge na hum tum bichhadke В разлуке мы не проживем и мгновения Aao yeh khaaye kasam Давай поклянемся в этом друг другу Jaanam mere jaanam Любимый мой, любимый Jaanam meri jaanam Любимая моя, любимая http://indiansongsru.blogspot.com/

mari-lance: Kaate Nahin Katte Ye Din Ye Raat - Mr. India Kaate Nahin Katte Ye Din Ye Raat / Дни и ночи мучительно бесконечны Фильм: Mr. India / Мистер Индия (1987) Композиторы: Лакшмикант и Пьярелал Слова песни: Джавед Ахтар Исполнители: Алиша Чинай, Кишор Кумар Kaate Nahin Katte Ye Din Ye Raat Дни и ночи мучительно бесконечны Kehni Thi Tumse Jo Dil Ki Baat Мне так хотелось рассказать тебе, что у меня на сердце Lo Aaj Main Kehta Hoon И вот сейчас я, наконец, говорю I Love You Я люблю тебя Koi Nahin Hai Bas Tum Ho Saath Нет никого вокруг, лишь ты со мной Kehni Thi Tumse Jo Dil Ki Baat Мне так хотелось рассказать тебе, что у меня на сердце Lo Aaj Main Kehti Hoon И вот сейчас я, наконец, говорю I Love You Я люблю тебя Kaisi Hawa Hai Что за ветерок Dhuli Dhuli Уносящий меня Aaj Fiza Hain Сегодня даже воздух Khuli Khuli Словно вырвался на свободу Saara Nazaara Все вокруг Naya Naya Кажется новым Dil Ne Pukaara Сердце взывает Piya Piya Любимый, любимый Tumne Jo Li Angdaai Hai Ты изогнула тело вот так Phir Baat Wohi Yaad Aayi Hai И снова мне на ум пришли те слова Lo Aaj Main Kehta Hoon И вот сейчас я, наконец, говорю I Love You Я люблю тебя Meheka Meheka Источающее аромат Tera Badan Твое тело Beheka Beheka Теряющий контроль Mera Ye Mann Мой разум Chhalka Chhalka Такая переполняющая Roop Tera Твоя красота Halka Halka Такое легкое Nasha Mera Мое опьянение Jab Aa Hi Gai Main Paas Tere Как только я приблизилась к тебе Kah Doon Jo Dil Mein Hai Mere Захотелось произнести те заветные слова Lo Aaj Main Kehti Hoon И вот сейчас я, наконец, говорю I Love You Я люблю тебя http://indiansongsru.blogspot.com/

mari-lance: Hawa Hawai - Mr. India Hawa Hawai / Хава Хаваи Фильм: Mr. India / Мистер Индия (1987) Композиторы: Лакшмикант и Пьярелал Слова песни: Джавед Ахтар Исполнитель: Кавита Кришнамурти Main khwaabon ki shehzaadi, main hoon har dil pe chaayi Я принцесса грез, я способна околдовать любое сердце Baadal hain meri zulfein, bijli meri angdaai Мои волосы – темная туча, изгибы моего тела – молнии Bijli giraane main hoon aayi Я пришла всех поразить Kehte hain mujhko Hawa Hawaii Зовут меня Хава Хаваи Samjhe kya ho naadaanon, mujhko bholi na jaano Наивные, за кого вы меня принимаете? Я вовсе не так проста Main hoon sapnon ki rani, kaanta maange na paani Я повелительница снов, я способна сразить наповал Saagar se moti chheenun, deepak se jyoti chheenun Украду жемчужины из океана, украду свет из светильника Patthar se aag laga loon, seene se raaj chura loon Камнями высеку огонь, выведаю сердечные тайны Haan, chura loon, chura loon, haan haan chura loon Да, я все узнаю, узнаю... Jaano jo tumne baat chhupaayi, o jaano jo tumne baat chupaayi Мне известно, что ты скрываешь, мне известно Kehte hain mujhko Hawa Hawaii Ведь зовут меня Хава Хаваи Laayi rangeen afsaane, tu bhi sun le deewane Я принесла с собой красочные сказки, послушай их и ты Aa dil mein halchal kar doon, aa tujhko paagal kar doon Подойди ко мне, я взволную твое сердце, сведу тебя с ума Meri aankhon mein jaadu, meri saanson mein khushboo В моих глазах магия,в моем дыхании аромат Jab mera yeh tan lachke, jaaye na koi bachke Стоит моему телу изогнуться – и никому нет спасения Koi bachke, bachke bachke, haan haan ji bachke Никто не спасется, да, да, не спасется Soorat hi maine aisi paayi Такой уж красотой я наделена Kehte hain mujhko Hawa Hawaii Зовут меня Хава Хаваи http://indiansongsru.blogspot.com/

mari-lance: Mere Haathon Mein - Chandni Многие традиционные свадебные песни имеют шуточный, дразнящий смысл, зачастую с легким эротическим подтекстом. Разумеется, смелость на себя берет не сама невеста, а подружки, либо старшие родственницы. Песня из "Чандни" - яркий тому пример. Mere Haathon Mein/На моих руках Фильм: Chandni/Чандни (1989) Композиторы: Шив и Хари Слова песни: Ананд Бакши Исполнитель: Лата Мангешкар mere haathon mein nau-nau choodiyaan hain На моих руках по девять браслетов thodaa thahro sajan majbooriyaan hain Потерпи чуток, любимый, таковы уж обстоятельства milan hogaa abhi ik raat ki dooriyaan hain До нашей встречи осталась всего одна ночь lambi-lambi te kaali-kaali raaton mein В эти длинные-длинные, темные-темные ночи kaahe choodiyaan khanakti hain haathon mein Почему браслеты так и позвякивают на моих руках? na aanaa tu nigodi choodiyon ki baaton mein Не поддавайся на уговоры этих негодников-браслетов! lambi-lambi te kaali-kaali raaton mein... В эти длинные-длинные, темные-темные ночи... le jaa vaapas tu apni baaraat mundeyaa Забери обратно свою свадебную процессию, дорогой мой main nahin jaanaa, nahin jaanaa tere saath mundeyaa Я не пойду с тобой, не пойду с тобой sataayegaa jagaayegaa tu saari raat mundeyaa Ты ведь будешь дразнить меня и не дашь спать всю ночь le jaa vaapas tu apni baaraat mundeyaa Забери обратно свою свадебную процессию, дорогой мой main nahin jaanaa, nahin jaanaa tere saath mundeyaa Я не пойду с тобой, не пойду с тобой aate jaate gali mein mera dil dhadake Когда иду по улице, сердечко бьется mere peechhe pade hain aath-das ladke 8-10 парней увязываются за мной ve le jaayen kisi din ye sapere naagin phadke А что если однажды эти змееловы поймают-таки змею tere peechhe pade hain aath-das ladke... 8-10 парней увязываются за тобой... haay mere ghutnon se lambi haay meri choti hai Ах, моя коса ниже колен haay meri aankh shatranj di goti hai Ах, мои глаза – как шахматные фигурки mere baabul na phir kahnaa abhi tu chhoti hai Отец мой, больше не говори, что я все еще маленькая tere ghutnon se lambi teri choti hai Твоя коса ниже колен teri aankh shatranj di goti hai Твои глаза – как шахматные фигурки mere darzi se aaj meri jang ho gayee Поругалась я сегодня с портным kal choli silaai aaj tang ho gayee Вчера пошила чоли (короткая блузка-бюстье, одеваемая под сари), а сегодня оно уже мало kare vo kyaa tu ladaki thi ab patang ho gayee Так в чем его вина – вчера ты еще была девушкой, а сегодня стала вольной птицей tere darzi se aaj teri jang ho gayee... Поругалась ты сегодня с портным... mere sainyaa kiya ye buraa kaam tune Милый мой, как нехорошо ты поступил kore kaagaz pe likh diya naam tune Взял и вписал свое имя в чистый лист бумаги (под чистой бумагой, вероятно, подразумевается сердце, которое до того никого не любило, а также намек на девственность) kahin ka bhi nahin chhodaa mujhe haay ram tune Нигде ты не оставляешь меня в покое, о, Господи! mere sainyaa kiyaa ye buraa kaam tune Милый мой, как нехорошо ты поступил mere haathon mein nau-nau choodiyaan hain На моих руках по девять браслетов thodaa thahro sajan majbooriyaan hain Потерпи чуток, любимый, таковы уж обстоятельства milan hogaa abhi ik raat ki dooriyaan hain До нашей встречи осталась всего одна ночь http://indiansongsru.blogspot.com/

Devi: Очень красивая песня, а какой танец, обворожительный, игривый... mari-lance Спасибо!!!

mari-lance: Devi пишет: Очень красивая песня, а какой танец, обворожительный, игривый... Согласна. И мне тоже всегда нравился этот песенно-танцевальный номер. Шридеви там очень хороша! Devi пишет: mari-lance Спасибо!!! Всегда пожалуйста.

Devi: Мне всегда нравилось как Шри дурачится-игриво, ей так это идет!!!

Рената: Devi пишет: Мне всегда нравилось как Шри дурачится-игриво, ей так это идет!!! Да-да! Моя мама всегда зовет ее королевой дурачества - что в Hawa Hawai, что в Chandni, что в Родном ребенке, "Сдержать клятву"

mari-lance: Khoye Khoye Rahe - Kalakaar - Артист (1983) Боюсь даже начинать что-либо писать относительно этой песни, потому что получится "дежа-вю": те же ностальгические воспоминания и ассоциации детства, которые становятся всё дороже по прошествии лет... Khoye Khoye Rahe / Потерянный в любви Фильм: Kalakaar / Артист (1983) Композиторы: Кальянджи и Анандджи Слова песни: Индивар Исполнители: Кишор Кумар, Анурадха Паудвал Khoye khoye rahe teri chaahon mein Потерянный в твоей любви Soye soye rahe teri baahon mein Убаюканная твоими объятиями Pal do pal kya saara jeevan Не пару секунд, а всю жизнь Baithe rahe teri raahon mein Я готова прождать тебя Tu hai mere dam se main hoon tere dam se Ты – часть моего существа, я – часть твоего существа Ho jaise jism-o-jaan Мы едины, как тело и душа Khile khile tan hai mile mile mann hai Светящиеся счастьем тела, слившиеся воедино души Ab doori hai kahaan Нас больше ничто не разделяет Hai saathi tere jaisa С таким спутником как ты Duniya ka darr kaisa Не страшно ничего в мире Aa gaye teri panaahon mein В объятиях друг друга мы под надежной защитой Raste ke shool ban gaye phool Шипы на пути превращаются в цветы Haathon mein haath hai Когда твоя рука в моей руке Lamhon ka... На мгновения... Na na Нет-нет Ghadiyon ka... На часы... Na na Нет-нет Saadiyon ka saath hai На века наша связь Tu hi dil par chhaayega Ты, лишь ты владеешь моим сердцем Aaya na aayega Не было и не будет Koi duja aur nigaahon mein Никого другого в моих глазах Источник: http://indiansongsru.blogspot.com/

mari-lance: Devi , у меня почему-то нет тегов, с помощью которых можно выделить шрифт цветом (например, хотя бы заглавие песни), или сделать покрупнее хотя бы одну строчку. Почему?

vazonov11: так бывает иногда.



полная версия страницы